Play time: 04:08 minutes. Recorded in Sabatia, Kenya, April 5, 2014.
Anakamuna Vana Ni Vanga
Ziporah Lumasia
Ku mita vananga Zipporah Lumasia Salano na mbeye nu lugano lovolanga nakamuna avana ni vanga. Mukere undi yali ho yali na avana likomi na mula. Avana vene yavo linani liatsanga vuli katsotso ligadila mukere natuli natsiyi kwenyala avana cha valia. Yavavola wa nyenya kutsa manya mbole
Nakamuna
Avana ni vanga
Vatano na mulala
Mbe mulala sambe
Sambili ludada
Ludada lwa vahitsi
Vahitsi valongosio
Vita sang'ang'a
Olekaniya
Inyama yi kihindi
Mukere mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila tsia imagodo tsia imadioli
Nolola niyatsa nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Ma avana vigula. Ku lwa gunani gwatsa govola
Nakamuna
Avana ni vanga
Vatano na mulala
Mbe mulala sambe
Sambili ludada
Ludada lwa vahitsi
Vahitsi valongosio
Vita sang'ang'a
Olekaniya
Inyama yi kihindi
Mukere mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila utsie imagodo tsia imadioli
Nolola niyatsa nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Ng'o! Mama akola ndio da. ma nivachiling'ana. Nya ni yatsa niyimba
Nakamuna
Avana ni vanga
Vatano na mulala
Mbe mulala sambe
Sambili ludada
Ludada lwa vahitsi
Vahitsi valongosio
Vita sang'ang'a
Olekaniya
Inyama yi kihindi
Mukere mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila utsie imagodo tsia imadioli
Nolola niyatsa nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Yee oyo ni mama. Avana vigula nya niyingila. Mama gunani gwakatsa gokola. Gunani gutsia ku muganga namuvola nolola, kindu kisieva taseiva ku dave, nu lola linyonyi likola takola ku dave, nolola litunda lilahi talia ku dave. Ma gutsia gogenda ligali muno guduka govola
Nakamuna
Avana ni vanga
Vatano na mulala
Mbe mulala sambe
Sambili ludada
Ludada lwa vahitsi
Vahitsi valongosio
Vita sang'ang'a
Olekaniya
Inyama yi kihindi
Mukere mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila utsie imagodo tsia imadioli
Nolola niyatsa nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Lwa avana vigula gunani guvugula avana gulia vosi. Lugano lwa luheli yaho.
Anakamuna the children are how many
My names are Ziporah Lumasia Salano and I have a story that says Nakamuna the children are how many. There was a woman who ad 11 children. An ogre used to come often when the woman has left to go and look for food for her children. She used to tell them that when she comes she would say:
Nakamuna
The children are how many
Five and one
Give me one I burn
I burn using ludada
Ludada for the hunters
Hunters called valongosio
Who killed sang'ang'a
Olekaniya
Meat for kihindi
A woman mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila tsia imagodo tsia imadioli
When you see her coming nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Then the children open. Now when the ogre came it used to say:
Nakamuna
The children are how many
Five and one
Give me one I burn
I burn using ludada
Ludada for the hunters
Hunters called valongosio
Who killed sang'ang'a
Olekaniya
Meat for kihindi
A woman mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila tsia imagodo tsia imadioli
When you see her coming nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Ng'o! Mother doesn't do that. They kept quiet. Their mother came and sang:
Nakamuna
The children are how many
Five and one
Give me one I burn
I burn using ludada
Ludada for the hunters
Hunters called valongosio
Who killed sang'ang'a
Olekaniya
Meat for kihindi
A woman mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila tsia imagodo tsia imadioli
When you see her coming nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Yes that one is mother. The children opened and the mother entered. They told their mother that an ogre came and what it did. The ogre went to the witch and the witch told it that when it sees something dancing it should not dance. When it sees a bird dancing it should not do that, when it sees a good fruit it should not eat. Then it moved and reached somewhere and then it sayed.
Nakamuna
The children are how many
Five and one
Give me one I burn
I burn using ludada
Ludada for the hunters
Hunters called valongosio
Who killed sang'ang'a
Olekaniya
Meat for kihindi
A woman mukalonda taga mbande mulondolo
Mulondolo gwa shia gwa luluka
Gwa luluka tevi kandu ku mukigulu
Ku mukigulu kasata inda kamala,
Inda kamala yahanda kumugongo
Kumugongo muliga gulidola
Nambili yali nalilanga*2
Tsimbeva tsikambila tsia imagodo tsia imadioli
When you see her coming nasilili nasilili
Mmm mmm nasilili nasilili
Lwa avana vigula gunani guvugula avana gulia vosi. Lugano lwa luheli yaho.
When the children opened the ogre grabbed all the children and ate them. My story has ended there.