Play time: 05:51 minutes. Recorded in Mago, Kenya, March 19, 2014.

Vakana Vatsya Mu Varina

Difena Aseyo

Kwali ho na vakana sita na vakana vene yavo vatsia mu valina mu vugeni vatsitsa kugeniha valina vavo. Lwa vaduka yo vamanya valindwa samu kuli vageni valindangwa. Ma vakana venevo vatula yo vachula yengo wa vali ni vatuli na manani sita kuli yavogavalindi gavola sasa kwa kalola vakana vatsitsa yiyi, kuvalindi kwenya vakana veneyavo vuli mundu avugulange weve." Kwakanyola vakali. Vakana yavo valindwa vulahi ni valia ma nivatula yo kuchula yengo. Vaduka kunzila na manani gavalonda tsa inyima galaha ma nivaduka ku amatsi ni vatsitsa yengo vanyola amatsi ga kwitsula na manani gavalonda. Vakana vamanya ni vimba lwimbu:

Tsi muvolele baba na mama*2

Vakana vatsiyi ivulina

Inyanza yavigalila nzilililili*2

Musakulu nahulitsa "aye, vandu vavola ndi?" Mukana wa kavili kandi niyimba

Tsi muvolele baba na mama*2

Vakana vatsiyi ivulina

Inyanza yavigalila nzilililili*2

Musakulu nateva mukere "yive uhula kuli mbula? Vakana vatuli hano vavola lwa vatsiyi mu vugeni amatsi gitsuliyi vavuli wa vavitila nivambuka vatse." Mukana wa kavaga niyimba, wa kanne niyimba wa katano niyimba kandi wa sita niyimba. Lelo wa sita lwa yimba musakulu nahulilitsa navola mukere "mukere, uhula mwana oyo kuli sa yimba?" Navola "mbula ku dave." Navola "hulilitsa olole." Mukana natanga kwimba kandi wa sita:

Tsi muvolele baba na mama*2

Vakana vatsiyi ivulina

Inyanza yavigalila nzilililili*2

Musakulu lwa yahula ndio yamanya navugula lusala natula nalwo natsia nalwo naduka ku amatsi. navugula lusala lwene yilu nanweka mmatsi navola, "amatsi malala gatsie ivudada na gandi gatsie ivumama. Amatsi yayuka." Amatsi yago malala gamanya gatsia iyi na gandi gatsia iyi. Vakana yavo vamanya nivambuka nivatsia yengo ma lelo manani nigitsa. Manani lwa gitsa nigavola "khasi khasi, kolondeleyange vakana vitu vakana vene yavo vitsi yaha." Musakulu yamanya navavolela "hambi mulambuka kuli vakana vambuchi." manani gamanya nigitsa givumbi halala ma musakulu navavola mwivumbi halala si muveye tsa halala. Ma musakulu nanweka imbimbu mmatsi navola "amatsi malala gatuli ivumama na gandi gatuli ivubaba, amatsi yilitsa." Amatsi yago gamanya nigavugula manani yago nigashira indangu manani amatsi nigahira nigakutsa. Vakana ni vambuka nivatsia yengo. Lwa vatsia yengo vamanya vahula vulahi sana ku lwimbu lwavo lwa vimba baba wavo nahula na mama wavo ma nivitsa nivavakonya ni vahona vatula mu manani. Gakuvolanga ni uhula mundu ukugonechi yaho munzila ukavugula kwihindagilitsa leka nzie uyu avolaki dave; ove mugeli. Ku manani genya kunyanya vana vakana yavo, vakana yavo lwa vimba lwimbu ma ise nahula na mama weve ni vitsa ni vavakonya. kaduchi hene yaho ndio.

Girls who went to visit friends

We had six girls and these girls went to a party to visit their friends who had invited them. When they arrived there they were treated well the way visitors are treated. They went back home; on the way there were six ogres that were waiting for them. And they told each other that each ogre should pick one of the girls. "We have found wives," the ogres said. The girls were treated well. While on the way the ogres were following them behind slowly. They arrived near a river and it had flooded, and the ogres were behind them. The girls sang this song:

Go and tell father and mother*2

Girls have gone to their friends

The river has blocked the way nzilililili *2

An old man heard it and wondered what the people were saying. The second child sang:

Go and tell father and mother*2

Girls have gone to their friends

The river has blocked the way nzilililili *2

The old man asked his wife "are you listening to what I am hearing?" girls left this place saying that they were going to a ceremony, the river has flooded and they do not have a place where they can cross. And come back home. The third girl sang, the fourth girl did the same until the sixth girl sang. When the sixth girl sang the old man asked his wife if she heard what the girl was singing. And the wife said that she was not hearing. He asked her to listen. The sixth girl began to sing:

Go and tell father and mother*2

Girls have gone to their friends

The river has blocked the way nzilililili *2

When the old man heard that he took a stick and went up to the river where the water was. He took the stick and hit the water then he said "one water should move to the sisters side and the other water to move to the mothers side, water move" the water separated in two different directions. The girls crossed and went home, and then the ogres came. When they came they told Khasi "we were following after our girls, have they come here" the old man asked the ogre to come and cross the way the girls had crossed. The ogres came and they had gathered themselves together. The old man asked them to come together since they were together.

The old man hit the water again with the stick and said "one water to come from the mothers side and the other water to come from the fathers side, water come together" the water came together and the ogres drowned and died. The girls crossed and went home. When they went home they felt good because of their song that they sang and their father and mother heard it then they came and rescued them from the ogres. It teaches us that whenever you hear someone asking for help on the road, you should not hesitate, be wise. The ogres wanted to eat those girls. When their father and mother heard them singing, they came and rescued them. It has reached there.