Play time: 03:26 minutes. Recorded in Mago, Kenya, March 19, 2014.
Ayuma Na Vuloji
Sarah Nyamera
Yalangwa Ayuma. Ayuma mwene oyo ndio wayatula iwavo wa yatula vali valoji; na vandu vanagula ichova vudiku. Ku lwa yatsa ku musatsa weve natanga ku mwigitsa namuvolela "umanyage inze witu wa kwatula kunyi kuvetsaga vandu vasila ichova, ku lidiku lia kalunu nyenya ngwigitse kuli unyala kusila ichova." Musakulu weve nateva "aye, lelo ga vambola yaga inze manya nyale? Inze mwidala lyitu yili kunyi kusila ku ichova vudiku da, lelo mukere wange uyu ambola galiha." ma musakulu weve yagenya, yihumila mu mwoyo yavola "ah, gene yago na mbole ku vandu." Ma Ayuma lidiku livita musakulu yahulitsa mang'ana gege da. Lidiku lilonda ku kandi Ayuma ni yilana, namuvola "sengovole mang'ana?" Musakulu weve namuvola "ombole nitali inze inze mang'ana ga ombola yaga ganzingila da kijira inze ni kindu cha ndavula kokola, ku." ma lidiku lia kavili ni lifwa ndio. Lia kavaga Ayuma namuvolela "lelo uyanze usuli kalunu ndi paga utsie kologa ichova. Kalunu ndakuha engoi ya ndatulitsa witu ulatsia kusila nayo ichova." Ma musakulu amuteva "ku inze ninyagagulaga ni engoyi tsana ichova vandu si valanyola?" Ayuma namjiba namuvolela "vakonyola ku dave, ndakwigitsa kuli umanya okole." Ayuma namwigitsa namuvolela "yive utsie na inze nyenya ndigale ku mahiga. Nya mbuguli kerenge change siene kwihiga, yive utsitsange nu wimba:
Ni lyitu*3
Lia kwahevwa
Na inze seni tsa ku mahiga. Musakulu mwene oyo yaduka havundu atia, avola "aye, inze gene yago ndakola ku da." Yaduka havundu yaganagana yavola "aye, AYuma yaleta lilogo hango hitu na kunyi kovetsa ku vandu vi lilogo dave. Lelo yaga nya mbole ku valusha vatse kondolela ku." Lwa musakulu mwene oyo yavola ndio natanga kwimba lwimbu navola:
Ayuma mwatsa ombombelanga shina go
Yeee, yeeee
Na Ayuma ajiba:
Yeee, eeeeee,
Musatsa wange tsia vutsa go, tsia go, sieni kwihiga
Ma musatsa ahulitsaga lwimbu yilwo kandi avola "ah, lwimbu tsana kandi lwimbaga ndi?" kandi Ayuma yilanila. Musatsa weve avola "ai, ndavola ku vandu." Kandi musatsa weve atanga kwimba:
Vakere ndeteri Ayuma mwatsa engoyi go
Aa oh Ayuma mwatsa linda vatende vosi vagone go
Ayuma hula ndio avola "uyu avolaki?" Ma musatsa yilana atanga kwimba kandi
Nambole na wina goye Ayuma*2
Waleta lilogo
Silanga ilwanyi mu vukindu mama ku viliango awoiyeee
Yeee, aaaaa, awoiyeee
Yeee aaaa vayayi woiyee
Mukali lilogo
Lufwera hene yaho.
Ayuma and witchcraft
She was called Ayuma. Where Ayuma was coming from they were witch. They were people who were running outside at night. When she came to his husband she started to teach her "you should know where I am coming from, we are people who are jumping out at night, today I want to teach you how to jump outside." The husband asked her "what they are telling me, will I manage it? In our village we do not jump outside at night, what is my wife telling me" the husband wondered. He spoke to his heart saying that he will share that with the people. The day passed and the husband didn't listen to the issues of Ayuma. The following day Ayuma returned and told him "I had told you the things" the husband agreed that she had told her the things but he does not agree with that, because it was something that he had not done. The second day ended like that.
The third time Ayuma told her whether she likes it or not he has to go and witch outside. "Today I will give you the cheetah that I came with from home you go and run with it outside" the husband asked her "when I run with the cheetah outside people will find me" Ayuma replied "they wont find you I will teach you how to do it" she taught him that he should go while she remains at the cooking place. "I want to take my feet and step on the fire place and you go as you sing" she told him.
It is ours *3
That we were given
While I am stepping at the fire that man could reach somewhere and he fears, and says "I have never done this." He reached to a point and thought and then said, "Ayuma has brought witchcraft in our home and we are not people who do witchcraft. I want to share this with the luhya they come to witness it for me when that man said that he began to sing a song saying:
Ayuma please what are you telling me
Yeee, yeeee
And Ayuma replied:
Yeee, eeeeee,
My husband please move on, move on, I am stepping on the cooking stone
The husband listened to the song then he said "how is the song sang?" then Ayuma returns to the husband and says "ai! I will tell people" the husband begins to sing:
Women please bring Ayuma a cheetah
Aa oh Ayuma please wait for all the neighbors to sleep
Ayuma listen what is he saying? Then the husband continues to sing
I will talk with who Ayuma*2
You have brought witchcraft
I am jumping out in cold mother at the doors awoiyeee
Yeee, aaaaa, awoiyeee
Yeee aaaa vayayi woiyee
A wife with witchcraft
It ends there.